字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第950章 母语尴尬症? (第2/4页)
买回去收藏也不错。 不过话说回来。 西南官话版的《兔八哥》,虽然刻录了光盘,但因为是方言版的缘故,可能光盘在其他地区卖不出去几张,主要靠西南几省销售。 网络版才是重中之重! 光盘也就图一乐,互联网时代也没几人真去买光盘,大部分观众都是通过万宝视频渠道,观看这部方言版的兔八哥。 “烧包谷一上台,精彩自然来!” “老表,整哪样?” 更名为《烧包谷》的西南官话版兔八哥上线万宝视频后,其魔性洗脑的配音,配合搞怪幽默接地气的台词,迅速走红全网,收获无数西南网友们的好评。 更有意思的事发生了。 虽然《烧包谷》是西南官话配音,主要受众群体是西南几省的观众,但根据万宝视频后台的统计,收看这个版本的观众里,还有30%的非西南ip。 啥意思? 除了西南地区的观众,其他省份的网友,也能听懂一些西南方言,并且觉得很有意思呗? “听不懂也不影响。” 邱总解释道:“不是还有字幕嘛!搭配字幕一起看,听不懂也能看懂。” “而且听不懂,没准观感还会比普通话版更好一些,毕竟很多人都有母语尴尬症……” 那不就跟看外国动画一个体验吗? 顾淼直呼不能理解。 他虽然觉得,有些动画的普通话配音很尬,听着不如英语版或者日语版舒服,但他并不觉得是语言的问题。 这纯粹是配音演员不够给力,才会造成这种情况。 如果配音演员给力,
上一页
目录
下一页