玄学大学_第267章 文化和经济的联系 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第267章 文化和经济的联系 (第2/4页)

我最反感的就是情人节,也不知道是谁翻译的,这个节日的名字就存在非常大的问题,可能是各位同学已经习以为常了,根本没有去思考这个问题。如果将情人节这三个字去掉一个,只保留情人二字,各位同学会想到什么。情人二字,可能在其他时期具有其他的含义,不过在我们现在的社会环境中,这两个字就带有非常强烈的贬义色彩。再从情人节的实际表现形式来看,能够参与这个节日的应该是夫妻或者恋人,当然也有人真的是和自己的情人过这个节日的,不过这是违背我们社会道德的行为。有的人还想将我国传统的七夕节说成是我们中国的情人节,我是坚决反对的,不要用情人这两个字来侮辱我们传统的节日。其实我有一个疑问,西方国家的情人节到底是不是专门为有情人的人设立的,我们的翻译根本就没有错,本来就是这个意思?”

    赵启学说道:“这位同学提出了非常有意思的观点,非常值得表扬,不过这位同学的言语有些过于偏激了一些。我对情人节的了解也不太深,刚刚查了一下信息,西方的情人节和我们现代的七夕节相似,都是对相爱的人表达爱意的一种节日,和情人没有任何的关系,英语的翻译可能也没有错,这个‘情人’应该是指的是双方有感情的人。我们现在的社会将‘情人’二字赋予了更多的含义,而且习惯用其他词语来表达有感情的两人,如恋人,情侣等。如果仔细去深究‘情人’这两个字,确实存在不妥,将情人节称为恋人节或者情侣节更为妥当。还有,我国传
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页