字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
分卷阅读15 (第1/4页)
,) I saw him die.(我看见他死去。) ……” 才看了两句,裴遇舟就已经知道信的内容是什么了。 ,一首著名的英国童谣,也常常被人译为,讲述了原本被天上所有鸟儿所喜爱的知更鸟,最终却死在小鸟审判中的故事。 裴遇舟莫名地联想到了董婧。 新晋小天后,曾经是大众和媒体的宠儿,可看着她一步步走向死亡的也正是这些曾经宠着她的这些人。 何其荒诞。 裴遇舟对这首童谣很熟悉,所以他直接略过了中间的部分,跳至信的末尾。 “So CockRobin,farewell. (所以,再会了,知更鸟。) All the birds of the air,(空中所有的鸟,) Fell a-sighing and a-sobbing,(全都叹息哭泣,) When they heard the bell toll ,(当他们听见丧钟,) For or CockRobin.(为可怜的知更鸟响起。)” 裴遇舟不由自主地念出声来,这首童谣和董婧案件的既视感越来越强。 他解锁手机,直接点进了微博。 #心疼董婧#的热搜还明晃晃地挂在微博热搜上,仿佛是在印证着这首童谣的结局。 裴遇舟抓着信纸的手紧了紧,脸色苍白的吓人。 他知道这不是最后。 【To all it s,(通告所有关系人,) This notice a
上一章
目录
下一页