字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
19世纪女继承人 第197节 (第2/11页)
斯谈论诗歌,谈论文学,实在是毫无障碍。 “…我非常讨厌诗歌中的叠床架屋,循环往复…当然,我知道一些古诗歌经常会有这种手法,这大概和古代诗歌很多都是民间作品有关,循环往复便于咏唱。配合朴素的文字,有一种不经雕饰的美感,和如今的‘精巧文学’恰好相反。” “但现在已经不是古代了,文字的技巧足够成熟,大家都善于精雕细琢。这种情况下的循环往复,本质上是文字的冗余,看起来有很多节,其实每节的意思也差不多——不会有古诗歌的质朴,只会有一种当代人的矫揉造作。” 薇薇安和威廉·霍利斯谈论诗歌,谈自己更喜欢那些清新的诗歌…当然,一些很宏大的作品也不是不喜欢,只是要写的非常好才行。 “…宏大的作品要写的流畅我才喜欢,读的时候最好如同大江大河,奔流不息!本身的节律,便能塑造历史的汹涌与不断向前。” 威廉·霍利斯对薇薇安的看法连连点头,因为这也是他的看法,两个人在这方面实在是太一致了! “我很喜欢一些国外的诗歌,在我们的诗歌之路有些词穷时,汲取别的文化的营养也是一个出路。但文字的翻译是一个问题,我不认为阅读翻译过的文字,还能体会到诗歌的本质,还是得学习外语,然后……”威廉·霍利斯少见地展现出了善谈的一面,对着薇薇安滔滔不绝起来。 薇薇安笑着说:“所谓诗歌,即翻译以后失去的东西!”(注一) “实在是精辟的评论!”威廉笑了一声,朝薇薇安举杯。 玛丽公主有些意外地看着忽然熟悉起来,甚至可以说是引为知己的两个人,总觉得哪里有些奇怪,但又说不出哪里奇怪——看起来非常正常,威廉可以说
上一页
目录
下一页